Skip to content

won ton

August 30, 2010

This is the incomplete menu of Huanlien Won Ton, on Zhongzheng Rd. in Zhunan, near where it intersects with HuánShì Rd., Section 2.

biǎn-shí (扁食) literally translated as “flat-meal” are wontons

wán (丸) translates as “pill” and in this case refers to balls of fish

kè-jiā (客家) means “Hakka

1.

干貝扁食 gān-bèi-biǎn-shí dried scallop wonton

2.

鮮蝦扁食 xiān-xiā-biǎn-shí shrimp wonton

3.

鮮肉扁食 xiān-ròu-biǎn-shí meat wonton

4.

疏菜扁食 shū-cài-biǎn-shí vegetable wonton

5.

紅油抄手 hóng-yóu-chāo-shǒu wontons with chili oil

6.

魚丸湯 yú-wán-tāng fish ball soup

7.

蟹黃扁食煲 xiè-huáng-biǎn-shí-bāo crab roe wontons in soup

8.

酸辣扁食煲 suān-là-biǎn-shí-bāo hot and sour wonton soup

9.

牛肉乾拌麵 niú-ròu-gān-bàn-miàn beef and noodles (dry)

10.

扁食麵 biǎn-shí-miàn wonton noodle soup

11.

紅油辣麵 hóng-yóu-lá-miàn spicy noodles

12.

蘭陽乾麵 lán-yáng-gān-miàn *Lanyang noodles

13.

客家板條 kè-jiā-bǎn-tiáo Hakka flat rice noodles

*Lanyang is a river in Yilan. The dish is spicy noodles with mince and spinach.

Advertisements
2 Comments leave one →
  1. September 15, 2010 12:47 pm

    Interesting site. All those menus is making me hungry. Anyhow, some corrections for you:

    干貝 = dried scallop (aka conpoy)
    蟹黃 = crab roe

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: